# file ca.po Catalan MIX translation # Copyright (C) 2000 jose antonio ortega ruiz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdk 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-23 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-28 01:37+01:00\n" "Last-Translator: jose antonio ortega ruiz \n" "Language-Team: jose antonio ortega ruiz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mixutils/mixasm.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vhulg] [-o OUTPUT_FILE] [--version] [--help]\n" "\t[--usage] [--debug] [--output=OUTPUT_FILE] [--list[=LIST_FILE]] file\n" msgstr "" "Ús: %s [-vhulg] [-o FIXTER_SORTIDA] [--version] [--help]\n" " [--usage] [--debug] [--output=FITXER_SORTIDA] [--list[=FITXER_LLISTAT]] " "FITXER\n" #: mixutils/mixasm.c:82 #, c-format msgid "%s %s, MIX compiler.\n" msgstr "%s %s, Compilador de MIX.\n" #. getopt already handles the output of a warning message #: mixutils/mixasm.c:97 mixutils/mixvm.c:102 #, c-format msgid "(Try: %s -h)\n" msgstr "(Proveu: %s -h)\n" #: mixutils/mixasm.c:106 msgid "*** Error: Missing source file.\n" msgstr "*** Error: Fitxer font no trobat.\n" #: mixutils/mixasm.c:111 mixutils/mixvm.c:111 msgid "*** Error: Too many input files.\n" msgstr "*** Error: Només es pot indicar un fitxer font.\n" #: mixutils/mixasm_comp.c:38 #, c-format msgid "*** Unable to open source file %s\n" msgstr "*** Error obrint el fitxer font %s\n" #: mixutils/mixasm_comp.c:45 #, c-format msgid "(%d warning(s))\n" msgstr "(%d advertències)\n" #: mixutils/mixasm_comp.c:48 #, c-format msgid "*** Error writing output code file: %s\n" msgstr "*** Error obrint el fitxer de codi de sortida: %s\n" #: mixutils/mixasm_comp.c:56 #, c-format msgid "*** Error writing listing file: %s\n" msgstr "*** Error obrint el fitxer de llistat: %s\n" #: mixutils/mixasm_comp.c:63 #, c-format msgid "(%d warning(s), %d error(s))\n" msgstr "(%d advertències, %d errors)\n" #: mixutils/mixvm.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-vhurd] [--version] [--help] [--usage] [--run] [--dump] " "[MIX_FILE]\n" msgstr "Ús: %s [-vhu] [--version] [--help] [--usage] [FITXER_CODI]\n" #: mixutils/mixvm.c:89 #, c-format msgid "%s %s, MIX Virtual Machine.\n" msgstr "%s %s, Màquina virtual de MIX.\n" #: mixutils/mixvm.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s file\n" msgstr "*** Error: Fitxer font no trobat.\n" #: mixutils/mixvm_command.c:74 msgid "Display this text" msgstr "Aquest text" #: mixutils/mixvm_command.c:75 msgid "Synonym for `help'" msgstr "Sinònim de help" #: mixutils/mixvm_command.c:76 msgid "Execute shell command" msgstr "Executar comanda de shell" #: mixutils/mixvm_command.c:77 msgid "Load a MIX code file" msgstr "Carregar en memòria un fitxer compilat" #: mixutils/mixvm_command.c:78 msgid "Run loaded or given MIX code file" msgstr "Executar un fitxer de codi ja carregat o un donat" #: mixutils/mixvm_command.c:80 msgid "Execute next instruction(s)" msgstr "Executar la següent instrucció" #: mixutils/mixvm_command.c:82 msgid "Print program counter value" msgstr "Mostrar el valor actual del contador de programa" #: mixutils/mixvm_command.c:83 msgid "Print symbol value" msgstr "Mostrar el valor d'un símbol donat" #: mixutils/mixvm_command.c:84 msgid "Print register value" msgstr "Mostrar el valor d'un registre" #: mixutils/mixvm_command.c:86 msgid "Print comparison and overflow flags" msgstr "Mostrar el valor dels flags de comparació i overflow" #: mixutils/mixvm_command.c:88 msgid "Print all registers and flags" msgstr "Mostrar els valors de tots els registres i flags" #: mixutils/mixvm_command.c:89 msgid "Print memory contents in address range" msgstr "Mostrar el contingut de la memòria en un rang d'adreces" #: mixutils/mixvm_command.c:91 msgid "Set register value" msgstr "Donar un valor a un registre" #: mixutils/mixvm_command.c:93 msgid "Set comparison flag value" msgstr "Donar un valor al flag de comparació" #: mixutils/mixvm_command.c:94 msgid "Set overflow flag value" msgstr "Donar un valor al flag d'overflow" #: mixutils/mixvm_command.c:95 msgid "Set memory contents in given address" msgstr "Donar un valor al contingut d'una adreça de memòria" #: mixutils/mixvm_command.c:97 msgid "Set break point at given line" msgstr "Establir un punt de ruptura" #: mixutils/mixvm_command.c:98 msgid "Clear break point at given line" msgstr "Esborrar un punt de ruptura" #: mixutils/mixvm_command.c:99 #, fuzzy msgid "Set break point at given address" msgstr "Establir un punt de ruptura" #: mixutils/mixvm_command.c:101 #, fuzzy msgid "Clear break point at given address" msgstr "Esborrar un punt de ruptura" #: mixutils/mixvm_command.c:103 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Esborrar tots els punts de ruptura" #: mixutils/mixvm_command.c:104 msgid "Compile a source file" msgstr "Compilar un fitxer font" #: mixutils/mixvm_command.c:105 msgid "Edit a source file" msgstr "Editar un fitxer font" #: mixutils/mixvm_command.c:106 msgid "Quit the program" msgstr "Sortir" #: mixutils/mixvm_command.c:199 #, c-format msgid "%s\t\t%s. Usage: %s\n" msgstr "%s %s. Ús: %s\n" #: mixutils/mixvm_command.c:207 #, c-format msgid "No commands match `%s'. Possibilities are:\n" msgstr "Cap comanda amb nom %s. Les possibilitats són:\n" #: mixutils/mixvm_command.c:232 msgid "Missing file name\n" msgstr "Especifiqueu nom de fitxer\n" #: mixutils/mixvm_command.c:235 #, c-format msgid "Cannot load %s: " msgstr "No es pot carregar %s: " #: mixutils/mixvm_command.c:237 msgid "Wrong file format\n" msgstr "El fitxer no té un format correcte\n" #: mixutils/mixvm_command.c:242 #, c-format msgid "Program loaded. Start address: %d\n" msgstr "Programa carregat. Adreça d'inici: %d\n" #: mixutils/mixvm_command.c:253 msgid "Running ..." msgstr "Executant programa ..." #: mixutils/mixvm_command.c:257 msgid "... done" msgstr "... fet" #: mixutils/mixvm_command.c:263 #, c-format msgid "... stopped: breakpoint at line %ld (address %d)\n" msgstr "... interromput: put de ruptura a la línia %ld (adreça %d)\n" #: mixutils/mixvm_command.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "... stopped: breakpoint at address %d\n" msgstr "... interromput: put de ruptura a la línia %ld (adreça %d)\n" #: mixutils/mixvm_command.c:271 msgid "... error executing loaded file" msgstr "... error executant el fitxer carregat" #: mixutils/mixvm_command.c:291 mixutils/mixvm_command.c:393 #: mixutils/mixvm_command.c:454 mixutils/mixvm_command.c:521 #: mixutils/mixvm_command.c:548 mixutils/mixvm_command.c:572 #: mixutils/mixvm_command.c:626 mixutils/mixvm_command.c:656 #: mixutils/mixvm_command.c:683 mixutils/mixvm_command.c:716 #: mixutils/mixvm_command.c:741 #, c-format msgid "Invalid argument: %s\n" msgstr "Argument no vàlid: %s\n" #: mixutils/mixvm_command.c:302 #, c-format msgid "End of program reached at address %d\n" msgstr "Fi del programa a l'adreça %d\n" #: mixutils/mixvm_command.c:308 #, c-format msgid "Error at address %d\n" msgstr "Error a l'adreça: %d\n" #: mixutils/mixvm_command.c:338 msgid "Symbol table not available\n" msgstr "Taula de símbols no disponible\n" #: mixutils/mixvm_command.c:347 #, c-format msgid "%s: symbol not defined\n" msgstr "El símbol %s no està definit\n" #: mixutils/mixvm_command.c:385 #, c-format msgid "Invalid I index: %d" msgstr "Camp d'índex %d no vàlid" #: mixutils/mixvm_command.c:425 msgid "Missing memory address\n" msgstr "Especifiqueu l'adreça de memòria\n" #: mixutils/mixvm_command.c:459 #, c-format msgid "Invalid range: %ld-%ld\n" msgstr "Rang %ld-%ld no vàlid\n" #: mixutils/mixvm_command.c:633 #, c-format msgid "Line number %ld too high\n" msgstr "Número de línia %ld massa alt\n" #: mixutils/mixvm_command.c:636 mixutils/mixvm_command.c:666 #: mixutils/mixvm_command.c:693 msgid "Could not set breakpoint. Internal error\n" msgstr "Error intern intentant establir un punt de ruptura\n" #: mixutils/mixvm_command.c:639 msgid "Could not set breakpoint. No debug info available\n" msgstr "No es pot establir el punt de ruptura. No hi ha informació de debug\n" #: mixutils/mixvm_command.c:642 #, c-format msgid "Breakpoint set at line %ld\n" msgstr "Punt de ruptura a la línia %ld establert\n" #: mixutils/mixvm_command.c:663 mixutils/mixvm_command.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid address %ld\n" msgstr "camp d'adreça no vàlid" #: mixutils/mixvm_command.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint set at address %ld\n" msgstr "Punt de ruptura a la línia %ld establert\n" #: mixutils/mixvm_command.c:690 #, c-format msgid "No breakpoint set at line %ld\n" msgstr "No hi havia cap punt de ruptura a la línia %ld\n" #: mixutils/mixvm_command.c:696 msgid "No debug info available\n" msgstr "No hi ha informació de debug disponible\n" #: mixutils/mixvm_command.c:699 #, c-format msgid "Breakpoint cleared at line %ld\n" msgstr "Punt de ruptura esborrat a la línia %ld\n" #: mixutils/mixvm_command.c:726 #, fuzzy msgid "Could not clear breakpoint. Internal error\n" msgstr "Error intern intentant establir un punt de ruptura\n" #: mixutils/mixvm_command.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint cleared at address %ld\n" msgstr "Punt de ruptura esborrat a la línia %ld\n" #: mixutils/mixvm_command.c:765 msgid "Successful compilation\n" msgstr "La compilació s'ha completat amb éxit\n" #: mixutils/mixvm_command.c:820 msgid "Failed initialisation (no memory resources)" msgstr "Error inicialitzant programa (no hi ha memòria)" #: mixutils/mixvm_command.c:853 #, c-format msgid "%s: No such command. Try 'help'\n" msgstr "La comanda %s no existeix. Proveu 'help'\n" #: mixlib/mix_parser.c:35 msgid "successful compilation" msgstr "La compilació s'ha completat amb éxit" #: mixlib/mix_parser.c:36 msgid "file not yet compiled" msgstr "el fitxer encara no està compilat" #: mixlib/mix_parser.c:37 msgid "internal error" msgstr "error intern" #: mixlib/mix_parser.c:38 msgid "unable to open MIX source file" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer font" #: mixlib/mix_parser.c:39 msgid "unable to open MIX output file" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer per a escritura" #: mixlib/mix_parser.c:40 msgid "unexpected end of file" msgstr "fi de fitxer inesperat" #: mixlib/mix_parser.c:41 msgid "invalid location field" msgstr "invalid camp 'location'" #: mixlib/mix_parser.c:42 msgid "duplicated symbol" msgstr "símbol duplicat" #: mixlib/mix_parser.c:43 msgid "symbol too long" msgstr "símbol massa llarg" #: mixlib/mix_parser.c:44 msgid "missing operator field" msgstr "falta l'indicador d'operació" #: mixlib/mix_parser.c:45 msgid "unexpected location symbol" msgstr "símbol local inesperat" #: mixlib/mix_parser.c:46 msgid "invalid address field" msgstr "camp d'adreça no vàlid" #: mixlib/mix_parser.c:47 msgid "invalid index field" msgstr "camp d'índex no vàlid" #: mixlib/mix_parser.c:48 msgid "invalid f-specification" msgstr "especificació de camp ('f-spec') no vàlida" #: mixlib/mix_parser.c:49 msgid "invalid operation field" msgstr "camp d'operació no vàlid" #: mixlib/mix_parser.c:50 msgid "invalid expression" msgstr "expressió errònia" #: mixlib/mix_parser.c:51 msgid "undefined symbol" msgstr "símbol no definit" #: mixlib/mix_parser.c:52 msgid "mismatched parenthesis" msgstr "paréntesi sense tancar" #: mixlib/mix_parser.c:53 msgid "unexpected f-specfication" msgstr "especificació de camp ('f-spec') inesperada" #: mixlib/mix_parser.c:54 msgid "missing symbol name" msgstr "nom del símbol absent" #: mixlib/mix_parser.c:55 msgid "symbol is an instruction name" msgstr "el nom de símbol coincideix amb un nom d'operació" #: mixlib/mix_parser.c:56 msgid "failed write access to code file" msgstr "error mentre s'escrivia el fitxer de codi" #: mixlib/mix_parser.c:57 msgid "operand of ALF pseudo instruction has less than 5 chars" msgstr "" #: mixlib/mix_parser.c:58 msgid "operand of ALF pseudo instruction has more than 5 chars" msgstr "" #: mixlib/mix_parser.c:121 mixlib/mix_parser.c:139 msgid "No system resources" msgstr "no hi ha recursos al sistema" #: mixlib/mix_parser.c:324 #, c-format msgid "\t%s\t(line %d)\n" msgstr " %s (línia %d)\n" #: mixlib/mix_parser.c:343 #, c-format msgid "" "*** %s%s: compilation summary ***\n" "\n" msgstr "" "*** %s%s: resum de la compilació\n" "\n" #: mixlib/mix_parser.c:346 msgid "*** Address / Compiled word / Symbolic rep / Source file line\n" msgstr "*** Adreça / Paraula compilada / Repr. simbólica / Núm. línia\n" #: mixlib/mix_parser.c:350 #, c-format msgid "" "\n" "*** Start address: %d\n" msgstr "" "\n" "*** Adreça d'inici: %d\n" #: mixlib/mix_parser.c:352 msgid "" "\n" "*** Symbol table\n" msgstr "" "\n" "*** Taula de símbols\n" #: mixlib/mix_parser.c:354 msgid "" "\n" "*** End of summary ***\n" msgstr "" "\n" "*** Fi del resum ***\n" #: mixlib/mix_parser.c:484 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Memòria dinàmica insuficient" #: mixlib/mix_parser.c:512 msgid "warning" msgstr "advertència" #: mixlib/mix_parser.c:512 msgid "error" msgstr "error" #: mixlib/mix_vm_dump.c:155 #, c-format msgid "Overflow: %s\n" msgstr "Overflow: %s\n" #: mixlib/mix_vm_dump.c:179 #, c-format msgid "Cmp: %s\n" msgstr "Cmp: %s\n"